[吐槽] 致国服翻译,咱们的“首秀”还需要秀多久?

[复制链接]
派蒂

55

主题

1239

帖子

3636

积分

Lv.6

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

我擦擦擦,一直不明白为啥叫首秀,现在懂了。。。。
回复

使用道具 举报

库鲁

0

主题

63

帖子

313

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

管求他的哦,能用就行了,补丁解决万物
回复

使用道具 举报

德瑞索

7

主题

173

帖子

994

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

这类问题不止是游戏翻译的问题,好多外国电影 电视剧 书籍 翻译过来一样很秀,加上国服运营的态度就那样,改是不可能改的
回复

使用道具 举报

1

主题

13

帖子

151

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

WDNMD 首秀笑死我了哈哈哈
回复

使用道具 举报

0

主题

47

帖子

169

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

果然很秀!
回复

使用道具 举报

4

主题

155

帖子

665

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

发表于 2019-8-25 16:46
更正一下:
查了资料,确实是来源于口袋妖怪:
The Wise Oak was created by supporter ToBeSomebody. Th ...

呃,POE里的很多物品是玩家买赞助包设计的,这瓶药是玩家ToBeSomebody设计的,致敬口袋妖怪和大木博士是他/她自己说的。大木博士在英文版口袋妖怪里就是叫Oak,药瓶里互不相溶的三色液体是对应大木博士给玩家选择的三种初始口袋妖怪(御三家),火系小火龙的红色,水系杰尼龟的蓝色,和草系妙蛙种子的绿色。物品描述里的诗就更明显了,直接指的是口袋妖怪里御三家的相克关系:

夏日烤干地面,燃尽绿叶 (火系克草系)
秋雨倾盆而下,扑灭烈焰 (水系克火系)
春华四处绽放,遮天蔽日 (这句是国服错译,原文是The spring bloom shades the wet earth,意思是春季的芳华在潮湿的泥土上投下阴影,指的是草系克水系)
自然本身就是一场永恒的战争 (指口袋妖怪对战)

话说你是怎么看出这四句诗指的是橡树的?
————————————————————————————
哦,刚看到你已经自己更正了,17173的提醒不显示修改后的内容……其实POE有大量物品的名字是来自其他IP的,一般物品实装的时候设计者都会在reddit上发个帖解释一下,现在还能搜到很多那样的帖子

本帖最后于  2019-8-25 23:49 编辑

回复

使用道具 举报

4

主题

155

帖子

665

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

发表于 2019-8-25 17:39
这都让你找到TH的内容了吗
原来poe玩家里不止我一个东方众啊

哈哈,感觉国际服POE玩家有很多东方厨的,有个大主播还一直穿着东方的痛衫……这些东方相关的物品都是他们买赞助包设计的。还有像炼狱之心衣服,就是来自灵乌路空的外形:





回复

使用道具 举报

福尔

7

主题

343

帖子

1577

积分

Lv.4

Rank: 4

别说最近更新的东西了,3.0到现在一大堆翻译的坑都没填,我也不清楚是请不起个英语老师还是体育老师太便宜,都2019年了
回复

使用道具 举报

玛拉凯

98

主题

1711

帖子

4712

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

发表于 2019-8-25 18:34
召唤民间翻译组,建议TX把这一块外包。

大概率就是外包的,预算很低的那种,当然也不排除是关系户翻译
回复

使用道具 举报

塑型者

6

主题

482

帖子

7093

积分

Lv.9

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2019-8-25 15:56
国服很多翻译,完全是错误的。
比如灵体噬魂珠宝,愿意是增加8%范围效果。
结果国服的翻译是,增加8%召唤物 ...

小学过粪了,起码初中吧
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】