查看: 23993|回复: 81

[攻略] 单独开贴,说说国服官方翻译错误的问题,不要再误导人!

[复制链接]
塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

看到最近我们的POB上面有些词缀,依然还是引用国服官方错误的翻译,我实在坐不住了。特地单独开贴来这里跟大家说一下这个问题。
很重要的一些不能有差错的翻译,居然错了。。。。
具体如下:



这个翻译不对,应该是:
最大能量护盾提高20%
能量护盾的充能回复速度提高10%




这里的几个翻译的也不对
实际上应该是:
能量护盾充能启动比平常快15%
能量护盾充能回复速度提高30%


还有





这些也都不准确
都是
能量护盾的充能回复速度提高XX




上面的都是Recharge Rate,就只是护盾充能速度提高而已根本不是护盾回复速度提高!→Recovery rate

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------分割线

国服的垃圾翻译很容误导人们以为上面天赋那些就是护盾回复速度,但是实际上护盾回复速度是:Recovery rate
如下图是长老珠宝才有的这个词缀



官方的翻译根本就是错误的,希望我们的POB不要也是跟着错误!已经误导了太多人!可以参考云云的深入解释http://bbs.17173.com/thread-10912681-1-1.html还有我的正火科普贴:http://bbs.17173.com/thread-10925859-1-1.html
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------分割线

最后,很多人都不理解我为什么执着这一点错误唠叨不休,那么我就详细解释下:
Recovery rate,回复速度提高是全域回复速度,可以加快你的护盾秒回、护盾充能、护盾偷取等



Recharge Rate,充能回复速度提高是片面的回复速度只能加快你的护盾充能速度



上面第一条红字的是神属性,第二条绿色字的作用十分有限。懂得人自然会懂,不在乎的人就请关贴别看了。。



以上。。


本帖最后于  2018-8-19 01:16 编辑

回复

使用道具 举报

塑型者

247

主题

3598

帖子

1万

积分

Lv.11

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

圣物之盾

玩ES流派的都要清楚这些,不然很坑人的
三相中间这个纪律词缀是好词缀

3.PNG (174.61 KB, 下载次数: 139)

3.PNG
!台服养老区-近战法师!
3.16-MOM地印BV
转图BUG修复前常驻30幻像异界
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 01:17
玩ES流派的都要清楚这些,不然很坑人的
三相中间这个纪律词缀是好词缀
...

直到现在国服还是一堆错误的翻译。。
这游戏上手难跟官方不负责很有关系
回复

使用道具 举报

塑型者

247

主题

3598

帖子

1万

积分

Lv.11

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

圣物之盾

发表于 2018-8-19 01:19
直到现在国服还是一堆错误的翻译。。
这游戏上手难跟官方不负责很有关系 ...

台服也是这样,感觉是不是直接照搬过来的
!台服养老区-近战法师!
3.16-MOM地印BV
转图BUG修复前常驻30幻像异界
回复

使用道具 举报

塑型者

71

主题

2030

帖子

5211

积分

Lv.8

突突小队长

Rank: 8Rank: 8

流亡指引者

和作者反应吧
汉化本身有一定难度,什么recharge,recover,generation,都有恢复的意思
Hit主动还是被动,都需要留意
最好还是看英文原版,毕竟词汇量就那么点
回复

使用道具 举报

塑型者

258

主题

3344

帖子

7411

积分

Lv.9

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

英文版本还是挺简单的。
翻译错误一开始就出现没改变过。
173上的天赋树上面的那些爆率点竟然是加基础暴击率的,我一开始的时候模拟还特意绕远点一下。
最后游戏发现都是假的!
回复

使用道具 举报

塑型者

14

主题

4007

帖子

1万

积分

Lv.10

地雷小场

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

pob的  下载使用前看一下人家声明写得很清楚。发现错误联系方式都写好的。直接反馈就可以了。然后等待下版本更新。开发小组搞出汉化版出来已经很不错了翻译错误只是翻译组人员工作量大。所以懂英文的多多协助自然就会越来越好。
回复

使用道具 举报

21

主题

145

帖子

1719

积分

Lv.4

Rank: 4

圣物之盾

楼主提到的这个差别还挺重要的,错得也比较隐蔽,不过其实不容易搞错,另外有一些很低级的错误一直没改,比如技能描述里应是时间延长的写成缩短的,伤害提高的写成降低的,很无语
回复

使用道具 举报

塑型者

14

主题

3541

帖子

2万

积分

Lv.11

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

圣物之盾

辛苦了,支持下,我觉得还有很多翻译后内容看的人很疑惑。
回复

使用道具 举报

塑型者

45

主题

1473

帖子

5696

积分

Lv.8

Rank: 8Rank: 8

圣物之盾

去官方提交吧。我以前提交过一个,改的挺快。希望流放越来越好。
回复

使用道具 举报

派蒂

44

主题

2133

帖子

3792

积分

Lv.6

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

官方有真正去翻译么?,感觉腾讯的翻译就是改了下台服的说法,根本没有去看英语原版。

比如说高洁圣杯。台服的翻译就叫满溢圣杯,国服翻译把药剂名改为了高洁圣杯,但药剂说明里的满溢两个字又忘了修改。如果翻译负责的话,应该是“高洁圣杯药剂期间,任何高洁圣杯无法获得药剂充能”,结果前后不一致,误导我了好久,一直以为圣杯只要是满的,其他药剂无法获得充能。

81CFFB86-FEAD-4E2F-A44C-0F637BDF3C99.jpeg (57.77 KB, 下载次数: 112)

81CFFB86-FEAD-4E2F-A44C-0F637BDF3C99.jpeg
回复

使用道具 举报

0

主题

8

帖子

26

积分

Lv.1

Rank: 1

支持,我现在汉化都还没搞定
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 06:29
和作者反应吧
汉化本身有一定难度,什么recharge,recover,generation,都有恢复的意思
Hit主动还是被动, ...

发现大家说的对。。那玩意根本就是图省事台服照搬过来的哈哈
繁体字改成了简体字。。
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:21
英文版本还是挺简单的。
翻译错误一开始就出现没改变过。
173上的天赋树上面的那些爆率点竟然是加基础暴击 ...

对对对。。玩这个游戏你不仅要弄懂机制
还要时不时去看看英文原版,否则跟着国服汉化走,就会翻车。。。
神一样的腾讯
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:28
pob的  下载使用前看一下人家声明写得很清楚。发现错误联系方式都写好的。直接反馈就可以了。然后等待下版 ...

无意否定pob汉化大佬的辛苦付出
希望pob越来越好
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:34
楼主提到的这个差别还挺重要的,错得也比较隐蔽,不过其实不容易搞错,另外有一些很低级的错误一直没改,比 ...

腾讯根本没有请翻译人员。。大概
照搬台服过来的
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:40
去官方提交吧。我以前提交过一个,改的挺快。希望流放越来越好。

怎么提交?论坛吗
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:38
辛苦了,支持下,我觉得还有很多翻译后内容看的人很疑惑。

因为我发现他们图省事。。就是照搬台服的
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 08:48
官方有真正去翻译么?,感觉腾讯的翻译就是改了下台服的说法,根本没有去看英语原版。

比如说高洁圣杯。台 ...

这个亮了。。以前我也有过疑惑
照搬台服省了请翻译哈哈哈
回复

使用道具 举报

塑型者

26

主题

1567

帖子

4848

积分

Lv.7

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

圣物之盾

发表于 2018-8-19 09:16
支持,我现在汉化都还没搞定

再次感谢pob汉化大佬的辛苦付出
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】