|
刚才下班路上仔细想想了翻译的词缀,现在把我的回复更正了一下 关于编年史的看法,估计只有我一个人会这么看,没人赞同 |
|
更正一下:其实国服的翻译和编年史套用的翻译并没有错,要这么理解翻译: “在目标地点施放的新星法术改为在你周围施放” 翻译理解中的目标地点:是相对于新星技能来说的。 比如漩涡、解放、闪电/冰霜新星等,这些技能的目标地点都是以角色本身为中心释放,戴上戒指,目标地点被改变 而部分玩家理解的目标地点则是相对角色来说,敌人的所在位置,戴上戒指,目标地点没有改变 这是翻译和玩家们对于用词和理解的偏差造成的 那么顺着理解,"在你周围施放"就很好懂了,原来是以你角色为中心释放,现在在你周围释放。就是新星技能不以你为中心了 ============= 国服开启后,站长似乎是图省事,直接照搬套用了国服的翻译,然后就出现现在的情况。 关于编年史直接无脑照搬国服翻译的做法,我在3.6时就发现了,随着时间推移,照搬的东西越来越多你会发现国际服PN出了之后,简体版的编年史翻译更新比以往更慢,国服一开,就几乎全部翻译完成。也许只是巧合吧。 虽然国服翻译大部分无错,且照搬国服,站长维护还轻松一点,这无可厚非 但是,正是因为编年史只有站长维护,一旦国服翻译有点问题,编年史并不能及时更正掉,反而因为之前积累的权威性,导致更多人被误导 所以我现在几乎只看官方wiki,宁愿看不懂用机翻,再慢慢理解 只是和别人聊游戏时,依然会推荐到编年史查,我也不用教人太多事情 本帖最后于 2019-12-27 17:35 编辑 |
发表于 2019-12-27 14:11 编年史一看鹅厂怎么翻译成这样,难道我翻译错了。于是改成这样了 |
|
国服的翻译有问题不是一天两天了,是改在怪的身上释放。 不知道为什么编年史也出错了 |
| 翻译成反义也太秀了 |
| 这戒指看着不错,但不实用。本来群攻不需要选择目标,现在还得鼠标指向才行,麻烦,游戏里怪物跑速都不慢,这种指上去才能释放的技能,刷图不爽利 |
| 一切翻译问题以英文版为准 |
| 是你周围的新星法术改为在目标周围施放 翻译有毒 |
| 本来新星法术就没有在目标地点发送的吧 翻译怕是被扣工资了吧 |