查看: 13444|回复: 39

[翻译] 国服翻译,考验你小学语文及不及格是不是体育老师教的

[复制链接]
冈姆

19

主题

87

帖子

628

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

大佬看看我这是补丁问题还是本身国服翻译问题
这是我进游戏天赋截图

这是173的天赋模拟器


本帖最后于  2018-10-17 19:36 编辑

1人点赞

回复

使用道具 举报

多米诺斯

21

主题

243

帖子

996

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

其实你们不用提翻译解释那么多,就是翻译错了,我怀疑用的软件翻译的,很多类似这样的错误。根本不是绕,就是错。“对”什么意思还用解释?
回复

使用道具 举报

0

主题

64

帖子

171

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

这意思其实也都可以理解,就是有点绕
回复

使用道具 举报

冈姆

1

主题

259

帖子

899

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

负升华
回复

使用道具 举报

玛拉凯

33

主题

449

帖子

2638

积分

Lv.5

Rank: 5Rank: 5

对    周围敌人造成的火焰、冰霜、闪电总伤害     额外降低8%
对周围敌人    造成的火焰、冰霜、闪电总伤害额外降低8%
断句不同,意义不同,这就是病句。
回复

使用道具 举报

伊泽洛

6

主题

457

帖子

2454

积分

Lv.5

Rank: 5Rank: 5

圣物之盾

这个对字明显就是编辑人员复制黏贴的时候大意漏删了,原文是 nearby  enemies  take  16%  increased  elemental  damage ;nearby  enemies  deal  8%  less  elemental  damage  。高中毕业的水平都应该看看得懂吧。
回复

使用道具 举报

福尔

15

主题

211

帖子

1935

积分

Lv.4

Rank: 4

安全屋的 3剩余 5存活?????
回复

使用道具 举报

10

主题

100

帖子

594

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

楼主说的对,第二条的意思不一样的。至于谁翻译的对,我也不知道
回复

使用道具 举报

1

主题

60

帖子

216

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

确实得多读两遍,一开始少看个“的”字,意思全变了
回复

使用道具 举报

希拉克

0

主题

3

帖子

9

积分

Lv.1

Rank: 1

还是国际服好,汉化大佬666666
回复

使用道具 举报

库鲁

0

主题

80

帖子

354

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

这破翻译还有人洗地,笑死个人
回复

使用道具 举报

塑型者

65

主题

2117

帖子

9296

积分

Lv.9

我是一颗柠檬咸鱼

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

主语变了  第一条没啥问题

第二条把主语看成   周围敌人造成的火焰XXXXX总伤害  动词是     效果是 降低8%

23333
http://bbs.17173.com/thread-11268358-1-1.html
复制到浏览器,可查看赛季做装攻略合集

http://bbs.17173.com/thread-11310725-1-1.html
复制到浏览器,可查看剧情通关攻略合集
回复

使用道具 举报

巨蛛之母

0

主题

45

帖子

147

积分

Lv.1

Rank: 1

没问题啊。。就是比较绕
回复

使用道具 举报

塑型者

23

主题

4504

帖子

1万

积分

Lv.10

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

圣物之盾

错的天赋翻译多的是,最普遍的就是天赋上的护盾回复相关的点,其实全部都是护盾充能
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
伊泽洛

31

主题

524

帖子

2723

积分

禁止发言

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

派蒂

53

主题

636

帖子

3248

积分

Lv.6

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

圣物之盾

上面的那个“”对“”应该是“对于”的意思!国服的翻译槽点一直有,台服也多的是!严谨的游戏碰到一群不玩这个游戏的翻译!难
回复

使用道具 举报

冈姆

20

主题

239

帖子

882

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

完全没问题,只是LZ咬文嚼字外加故意用一些有歧义的方式去引导无辜群众而已。

回复

使用道具 举报

格拉维奇

1

主题

126

帖子

792

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

照这国服的字面意思应该是只加8%的伤害,或许是想表达的委婉一点(滑稽)
回复

使用道具 举报

冈姆

54

主题

1086

帖子

3532

积分

Lv.6

Rank: 6Rank: 6Rank: 6

第二个对别人的伤害降低,发起人很明显是自己啊。别人是受众。
回复

使用道具 举报

0

主题

149

帖子

967

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

‘对’指的是‘伤害’不是‘敌人’,这种歧义句子绝对算得上语病了
回复

使用道具 举报

巨蛛之母

11

主题

445

帖子

1242

积分

Lv.4

Rank: 4

发表于 2018-10-17 19:23
我明白你的意思,我的意思是,周围敌人造成的伤害,这几个字在翻译里是单独成为一个目标的,而不是对周围 ...

一句话两个意思谁知道是哪个意思。。难道这还不算翻译错啊?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】