查看: 5645|回复: 9

被编年史骗了,分歧直觉羁绊

[复制链接]
德瑞索

19

主题

293

帖子

1364

积分

Lv.4

Rank: 4

圣物之盾

分歧直觉羁绊是ins不是more!!被编年史骗了,配BD到一半才发现,有点无语。








本帖最后于  2022-3-26 18:02 编辑

回复

使用道具 举报

塑型者

387

主题

6149

帖子

1万

积分

Lv.10

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

圣物之盾蛮荒搜神记版面勋章

我记得以前看到别人提过这个事。。。
回复

使用道具 举报

24

主题

404

帖子

1804

积分

Lv.4

Rank: 4

听说编年史的简体是直接引用的国服翻译
反正繁体和英文原文是inc
回复

使用道具 举报

巨蛛之母

2

主题

25

帖子

363

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

国服那翻译,吃干饭的。

我记得两年前我在这论坛抄暗夜血契的时候,天赋盘上的“枯萎”,都被翻译成了“绝望”。当时我还挺纳闷,为什么和作业里说的不一样。

然后这个翻译错误硬是熬了一年多,连天赋树大改都没变。直到前阵子热修全民无敌bd的时候,才顺带把这“枯萎”翻译改了。

作为业界龙头,一个那么明显的、不小的翻译错误,居然两年才改。

要么这翻译后台硬,要么就是根本没有专职的翻译。我倾向后者。

点评

据说是因为腾讯的翻译组负责很多项目,像流放这游戏小众是一方面,再加上一更新就出大量翻译工作。导致流放翻译人手不够,所以就有点马马虎虎的。就算翻译错了,翻译组也没有精力去改。  详情 回复 发表于 2022-3-27 06:01
回复

使用道具 举报

莫维尔

3

主题

32

帖子

127

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2


听说编年史的简体是直接引用的国服翻译
回复

使用道具 举报

伊泽洛

3

主题

766

帖子

2759

积分

Lv.5

Rank: 5Rank: 5

因为中文是官方自己做的,哪个官方你懂的,所以套用的是自家的翻译,也就是游戏的翻译,一般看技能,我都会去台服的透视镜或者英文wiki查
回复

使用道具 举报

福尔

25

主题

398

帖子

1251

积分

Lv.4

Rank: 4

发表于 2022-3-26 19:50
国服那翻译,吃干饭的。

我记得两年前我在这论坛抄暗夜血契的时候,天赋盘上的“枯萎”,都被翻译成了“绝 ...

据说是因为腾讯的翻译组负责很多项目,像流放这游戏小众是一方面,再加上一更新就出大量翻译工作。导致流放翻译人手不够,所以就有点马马虎虎的。就算翻译错了,翻译组也没有精力去改。
回复

使用道具 举报

伊泽洛

27

主题

317

帖子

1047

积分

Lv.4

Rank: 4

国服翻译问题 你切繁中或者原文看看
回复

使用道具 举报

1

主题

84

帖子

373

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

编年史繁体要准一点,简体好多都是错的
回复

使用道具 举报

希拉克

0

主题

11

帖子

41

积分

Lv.1

Rank: 1

6666666666666666666666666666666666
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】