查看: 7449|回复: 32

[吐槽] 国服翻译能不能认真点...真的

[复制链接]
塑型者

65

主题

2117

帖子

9296

积分

Lv.9

我是一颗柠檬咸鱼

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾








和和或分不出来么..明明护盾和护甲都没有了

呃..我本意是腾讯来着


本帖最后于  2018-4-13 01:12 编辑

点评

首先呢这个汉化是TX的事,不是我们173的,所以这个你们是不是该改改?  发表于 2018-4-13 00:36

1人点赞

http://bbs.17173.com/thread-11268358-1-1.html
复制到浏览器,可查看赛季做装攻略合集

http://bbs.17173.com/thread-11310725-1-1.html
复制到浏览器,可查看剧情通关攻略合集
回复

使用道具 举报

塑型者

334

主题

1212

帖子

5812

积分

Lv.8

Rank: 8Rank: 8

之前每次新暗金都有错别字

点评

国服这翻译真的心累..好多词缀都缩成同一种意思...每次查都难受  详情 回复 发表于 2018-4-12 22:18
回复

使用道具 举报

塑型者

65

主题

2117

帖子

9296

积分

Lv.9

我是一颗柠檬咸鱼

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

发表于 2018-4-12 22:16
之前每次新暗金都有错别字

国服这翻译真的心累..好多词缀都缩成同一种意思...每次查都难受
http://bbs.17173.com/thread-11268358-1-1.html
复制到浏览器,可查看赛季做装攻略合集

http://bbs.17173.com/thread-11310725-1-1.html
复制到浏览器,可查看剧情通关攻略合集
回复

使用道具 举报

格拉维奇

6

主题

123

帖子

386

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

……总觉得翻译是实习生做的,不要求做到信达雅,好歹也走点心吧

点评

怕是临时工  详情 回复 发表于 2018-4-12 22:22
回复

使用道具 举报

派蒂

8

主题

357

帖子

2066

积分

Lv.5

Rank: 5Rank: 5

You have no Armour or Energy Shield 原文翻译是or 但是明显翻译没过6级 否定句中通常用or来替换and

点评

中文不一样吧...  详情 回复 发表于 2018-4-12 22:23
回复

使用道具 举报

塑型者

65

主题

2117

帖子

9296

积分

Lv.9

我是一颗柠檬咸鱼

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

发表于 2018-4-12 22:20
……总觉得翻译是实习生做的,不要求做到信达雅,好歹也走点心吧

怕是临时工
http://bbs.17173.com/thread-11268358-1-1.html
复制到浏览器,可查看赛季做装攻略合集

http://bbs.17173.com/thread-11310725-1-1.html
复制到浏览器,可查看剧情通关攻略合集
回复

使用道具 举报

塑型者

65

主题

2117

帖子

9296

积分

Lv.9

我是一颗柠檬咸鱼

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

Xbin**表于 2018-4-12 22:21
You have no Armour or Energy Shield 原文翻译是or 但是明显翻译没过6级 否定句中通常用or来替换and ...

中文不一样吧...

点评

感觉保洁阿姨都比这强。。好歹人家保洁阿姨还知道斧王中期要参团  详情 回复 发表于 2018-4-12 23:22
http://bbs.17173.com/thread-11268358-1-1.html
复制到浏览器,可查看赛季做装攻略合集

http://bbs.17173.com/thread-11310725-1-1.html
复制到浏览器,可查看剧情通关攻略合集
回复

使用道具 举报

格拉维奇

6

主题

123

帖子

386

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

发表于 2018-4-12 22:23
中文不一样吧...

感觉保洁阿姨都比这强。。好歹人家保洁阿姨还知道斧王中期要参团
回复

使用道具 举报

福尔

5

主题

189

帖子

662

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

圣物之盾

是不是翻译部家的孩子们翻译的呢?
回复

使用道具 举报

塑型者

18

主题

1552

帖子

8361

积分

Lv.9

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

这个,临时工的关系吧,这样都能打错
回复

使用道具 举报

1

主题

60

帖子

349

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

萌新表示很多翻译都看不懂
回复

使用道具 举报

巨蛛之母

0

主题

69

帖子

315

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

偶尔会看到一些重复字 ~但我认为这个游戏的文字量必然太大~难免出现一两个错误是可以理解的 ~楼主不用太纠结 ~
回复

使用道具 举报

7

主题

333

帖子

1008

积分

Lv.4

Rank: 4

不是洗地但其实这个地方不管用“或”还是"和" 表达出的意思都只会是你的护甲、能量护盾都没了。
回复

使用道具 举报

0

主题

44

帖子

162

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

人家汉化就不错了~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

冈姆

22

主题

201

帖子

602

积分

Lv.3

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

这翻译渣到家了,冠军和卫士的职业我总觉的翻译反了
回复

使用道具 举报

塑型者

7

主题

1954

帖子

9409

积分

Lv.9

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

圣物之盾

还没有打到过这个,所以没有注意到有这个区别。
回复

使用道具 举报

玛拉凯

2

主题

1050

帖子

2881

积分

Lv.5

Rank: 5Rank: 5

说真的,TX能有A大那么认真对待的话。。

点评

A大好像参与了国服的汉化了吧  详情 回复 发表于 2018-4-13 10:11
回复

使用道具 举报

多米诺斯

5

主题

237

帖子

1255

积分

Lv.4

Rank: 4

圣物之盾

还没打到呢~还有这说头?
回复

使用道具 举报

派蒂

12

主题

512

帖子

1816

积分

Lv.4

Rank: 4

对于运营来说,这只是一份job,经常能看到官方公告中有用拼音输出的同音别字,有些人总是认为在交流中写错字,对方必须能理解自己。。。。比如“那“,”哪“不愿意分的很大部分人。。可这在语境中完全是两个意思。

能吐糟下173的数据库吗。。天赋树用隔壁省的繁体,好吧,反正也能看懂。输入法切换简繁体也很便利。 可在数据库查询技能,有部分是完全照搬台服的,致使按国服的输入进去根本搜不到。。。 比如想搜“召唤灵体”就搜不到。非要按隔壁省的" 唤醒幽魂“才可以搜到。

如果这是应付,那无话可说。。如果是有哪方面的考量理由,在此聆听。希望国人的东西越做越好。
回复

使用道具 举报

0

主题

9

帖子

56

积分

Lv.2

Rank: 2Rank: 2

腾讯的东西心里还是有疙瘩的
虽然也只有翻译
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】