关于黄芪的翻译问题

查看数: 10003 | 评论数: 15 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->

    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2021-8-12 15:26

正文摘要:

话说,这个刷新道具Astragali 国服翻译成 黄芪,一种药材的名字,我总感觉和图表对应不上去,这明明是个骰子,于是我查阅了一些资料,发现这个词还有着距骨、踝骨的意思,而且以前的骰子一般就是用动物骨头做的。 ...

回复

老司机都没没有嘛 发表于 2022-3-12 15:31:42
这个图片这个造型   就算不深究翻译成距骨骰子之类的  至少不会翻译成药材名字 估计就是为了过审偷懒 字典一查直接就取用了肯定能过审的那个叫法
晓月晨枫 发表于 2022-3-12 15:29:23
国服的翻译很多技能 属性都是翻译错的  跟机翻没什么区别甚至还不如机翻
毁灭的刹那 发表于 2022-3-12 15:24:23
哎~ 河蟹 还用说~杜博的东西怎么能随便发出来呢!
冷枂舞者乁 发表于 2022-3-12 14:40:24
翻译成麻号怎么能过审呢
yl月华yl 发表于 2021-8-12 18:13:51
明显是故意的啊,你看赌博都翻成游戏换物了那么明显
木焰枫林 发表于 2021-8-12 16:14:29
赌博的 估计不能过审 瞎逼起了个名
舒超( ̄∀ ̄) 发表于 2021-8-12 16:11:08
现在还有词缀是英文的,已经对国服的翻译无所谓了
每晚十点半 发表于 2021-8-12 16:09:06
这个显然腾讯是知道的
泰坦何时复活 发表于 2021-8-12 16:06:09
你当腾讯翻译傻的吗?看看地上尸体哪里去了你或许就能悟了···
cbbdzz 发表于 2021-8-12 16:03:47
在两千多年前骰子被称为astraga,考古学家曾在出土的古埃及坟墓的壁上,绘有以羊的后足跟制成的称为astragal之*的赌戏。这种骨头有四个面,并不对称,每次投掷会落在四个面之一方。

准确的翻译就叫距骨骰子,因为古代的骰子就是用距骨做的,而且样子和图上的一样
paulholy 发表于 2021-8-12 15:48:45
我真的以为是一种中药
warlock老哥 发表于 2021-8-12 15:46:29
可能是为了过审吧.....
洗去吧 发表于 2021-8-12 15:43:09
看造型和功能就不可能是黄芪,不知道这翻译是怎么想的。在纪元前五千年 两河流域,有种叫“Knucklebones”(或称Jacks),即掷距骨这类活动,玩家通掷五到十个绵羊距骨,藉由各面代表的不同意涵以比较大小,并能够加总这些数字,以求得最后的胜负;也有另外的文献记载,某种掷距骨游戏的胜败取决于投掷之后,距骨的某一面落在朝上则为胜者,距骨的外型特色使得它落下后能像后世的骰子般快速固定。
Leniusun 发表于 2021-8-12 15:29:28
正确,当时第一反应我就意识到了这个问题,应该是查字典翻译大法
没有细究游戏内容我小时候就玩过这个,我们叫弼石
当然也可能是为了过审,不过过审的方法有很多,翻译成黄芪就很诡异
本帖最后于  2021-8-12 16:21 编辑

冷泪盈眶 发表于 2021-8-12 15:28:11
其实应该是骰子才对,毕竟是拿来赌的
论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】