唉,做下校对吧,秋梨膏

查看数: 8937 | 评论数: 33 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->

    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2020-3-3 03:43

正文摘要:

先表扬国服项目组,这个赛季新内容牙膏几乎和国际服同步放出。(我说的是牙膏,不是开服) 开始说正题。 本来打算整理下集群珠宝相关内容,等翻出国服官网上的珠宝图片时候,我感觉有点不太对。 https://poe.qq.c ...

回复

飞一般の感觉の 发表于 2020-3-4 10:11:14
没怎么玩了  像下赛季回归下看看有什么新内容   没有就去永久区划水了
玩家U_140368650 发表于 2020-3-4 04:06:18
dasdsa

评分

参与人数 1崇高石 -100 收起 理由
羽想试试能改多长的ID -100

总评分: 崇高石 -100   查看全部评分

崇高石是流放之路版块儿的专属货币,可兑换礼包、悬赏币、QB等,还可以用来购买游戏补丁等。 >> 怎么获得崇高石

Gashina 发表于 2020-3-3 19:10:25
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
阿弥陀度 发表于 2020-3-3 18:56:40
国服 国服 见怪不怪
辉光主义 发表于 2020-3-3 18:21:46
发表于 2020-3-3 17:43
第一,我又不玩国服,国服补丁我又不看。

第二,就事论事,国服中文补丁有错字跟翻译修正有啥关系?国服 ...

玩家义务捉虫的精神相当可嘉,这是值得称赞的,然而官方是怎么回应的?小小一个首秀被发现了多少赛季才改?迷宫房间也是很早就有人说的问题,明明是即时反馈即时就能修正的问题,硬是拖了无数个赛季,这不是抠脚是什么?

再重复一次,玩家义务捉虫的精神相当可嘉,但是官方不拿你的努力当回事儿,磨磨唧唧拖着,偶尔心情好了改几个,就值得玩家感激涕零了?
辉光主义 发表于 2020-3-3 18:10:49
发表于 2020-3-3 17:43
第一,我又不玩国服,国服补丁我又不看。

第二,就事论事,国服中文补丁有错字跟翻译修正有啥关系?国服 ...

我没说173的版主咋样咋样啊?我说的是运营团队,173的版主拿的腾讯的工资么?

从3.0开始快说到3.10,反复提了无数次的护盾充能翻译能不能先改了?秋梨膏!

什么?不能?运营团队真是很努力呢!给他们点赞哦!
Mercur1al 发表于 2020-3-3 17:43:22
发表于 2020-3-3 16:19
你看过前几天的那个补丁没?中文母语都能写的满篇错字,你还指望他们改英文?

这个活动多半就没有开始过 ...

第一,我又不玩国服,国服补丁我又不看。

第二,就事论事,国服中文补丁有错字跟翻译修正有啥关系?国服之前确实纠正过一些翻译错误的问题。你这回复也证实了我前面帖子所说的,“虽然改动比较小可能很多人没注意到,但确实有改动的这个措施”。

这是那个翻译修正回馈的帖子:
http://bbs.17173.com/thread-11221847-1-1.html

你可以想当然随便评论国服,但麻烦学会就事论事,明显国服有些官方人员是做出过改动的,实际上例如阿汤哥这些173论坛版主也发帖收集,不少论坛玩家也回帖反馈,虽然不是全部翻译问题都得以解决,但好歹也解决了部分问题,然后这些努力就被你们这种人归为抠脚之余的个人行为。

点评

我没说173的版主咋样咋样啊?我说的是运营图案吨,173的版主拿的腾讯的工资么? 从3.0开始快说到3.10,反复提了无数次的护盾充能翻译能不能先改了?秋梨膏! 什么?不能?运营团队真是很努力呢!  详情 回复 发表于 2020-3-3 18:10
玩家义务捉虫的精神相当可嘉,这是值得称赞的,然而官方是怎么回应的?小小一个首秀被发现了多少赛季才改?迷宫房间也是很早就有人说的问题,明明是即时反馈即时就能修正的问题,硬是拖了无数个赛季,这不是抠脚是什  详情 回复 发表于 2020-3-3 18:21
辉光主义 发表于 2020-3-3 17:41:41
发表于 2020-3-3 16:45
你说的是那个公告是吧,体验服就错了,正式服接着错。。。崩溃打成了奔溃。。。 ...

不止是奔溃,还有一堆,对国服的运营团队的期望就跟对国足的期望一样
阿的四大网服务吧 发表于 2020-3-3 16:45:28
发表于 2020-3-3 16:19
你看过前几天的那个补丁没?中文母语都能写的满篇错字,你还指望他们改英文?

这个活动多半就没有开始过 ...

你说的是那个公告是吧,体验服就错了,正式服接着错。。。崩溃打成了奔溃。。。

点评

不止是奔溃,还有一堆,对国服的运营团队的期望就跟对国足的期望一样  详情 回复 发表于 2020-3-3 17:41
辉光主义 发表于 2020-3-3 16:19:36
发表于 2020-3-3 14:57
其实阿汤哥之前有个帖子收集翻译问题的,部分东西也做了改动,比如首秀啊,迷宫地图名字啊这些,虽然改动比 ...

你看过前几天的那个补丁没?中文母语都能写的满篇错字,你还指望他们改英文?

这个活动多半就没有开始过,就是某个策划抠脚之余顺手为之的个人行为。

点评

你说的是那个公告是吧,体验服就错了,正式服接着错。。。崩溃打成了奔溃。。。  详情 回复 发表于 2020-3-3 16:45
第一,我又不玩国服,国服补丁我又不看。 第二,就事论事,国服中文补丁有错字跟翻译修正有啥关系?国服之前确实纠正过一些翻译错误的问题。你这回复也证实了我前面帖子所说的,“虽然改动比较小可能很多人没注意到  详情 回复 发表于 2020-3-3 17:43
Mercur1al 发表于 2020-3-3 14:57:47
其实阿汤哥之前有个帖子收集翻译问题的,部分东西也做了改动,比如首秀啊,迷宫地图名字啊这些,虽然改动比较小可能很多人没注意到,但确实有改动的这个措施。但不知道这种收集翻译问题的活动有没有持续下去。

点评

你看过前几天的那个补丁没?中文母语都能写的满篇错字,你还指望他们改英文? 这个活动多半就没有开始过,就是某个策划抠脚之余顺手为之的个人行为。  详情 回复 发表于 2020-3-3 16:19
羽想试试能改多长的ID 发表于 2020-3-3 14:41:05
发表于 2020-3-3 14:32
就国服那汉化水平 就算他翻错了也不去改 部分装备描述迷的一批 命运卡上的橙字机翻 我觉得他们的汉化就是自 ...

橙字还好吧,至少从这张卡上看出是用心了
Gashina 发表于 2020-3-3 14:32:50
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
深空远航 发表于 2020-3-3 14:28:50
来看看国服的 审讯,竟然变成无敌珠宝了。。。,这个"被"字是怎么翻译的上去的,这英语水平连机翻都不如,基本的语法都对不上。萌新要被坑死。







Swordaxer 发表于 2020-3-3 14:12:41
不都是自己校对吗
梦梦梦梦梦诺 发表于 2020-3-3 13:59:42
出错也不是一次两次了,正常,估计也是不想招人
1245646456 发表于 2020-3-3 13:56:37
都2年了,还有人指望国服的那几个憨憨
羽想试试能改多长的ID 发表于 2020-3-3 13:39:20
发表于 2020-3-3 13:38
太坑,关键这些词缀是随机的,到时没法查英文,只能凭经验全盘了解才能看出哪里有问题。 ...

过几天GGG会放出词缀表
深空远航 发表于 2020-3-3 13:38:35
太坑,关键这些词缀是随机的,到时没法查英文,只能凭经验全盘了解才能看出哪里有问题。
论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】