| 其实首秀还好吧!词缀翻译错可不行啊,快提醒一下官方 |
首秀警告![]() |
first snow 明明是增加2个投射物 国服不止名字错了 连特么 one two 都分不清楚 |
| 关键是就在简体中文的上面就是繁体中文的翻译,这样对照还能翻译错。当然,也有可能他们用的脚本是独立的,只能看到简体部分。 |
发表于 2019-9-5 08:18 其实我看国际服ninja的时候用有道翻译,基本看着差不多 ![]() |
| 我只说两个字:首秀 |
|
外包团队完全不玩游戏的人翻译的,直接看是相似的词缀复制粘贴的。 附着,我也是笑了 |
| 应该是word文档搜索替换了吧。翻译问题和详细游戏资料问题一直是困扰国服玩家深入了解游戏机制的症结之所在。台服有个编年史,国际服更是拥有poewiki,到了我们国服就什么都木得。最简单的道理,楼要想盖的高,地基必须的打牢固。但是做好poe资料站是一个费时费力不讨好没直接和即时收益的工作,没人愿意做也是情有可原了,有这个时间不如想着如何多搞点活动氪金或者和朋友联动多挣点钱咯。 |
发表于 2019-9-4 22:42 机器人比真人多。。。这个真实。。。。。。TX真的皮! |
| 首秀了解下? |
|
着急法杖 很好,很强大。 ![]() |
| 没办法,市集滞销,帮帮我们。 |
| 将错就错,呵呵,也不怎么滴 |
别认真...认真你就输了...![]() |
发表于 2019-9-4 22:37 机翻好像也翻不出(此物品)与(所有)这样的错误吧。。。。。。。。 |
发表于 2019-9-4 22:39 两个半人玩还一堆工作室能不关服就不错了 |
| 劳资百分之百肯定国服POE没有请汉化组,这些翻译都是外包汉化的! |
| 有的看就不错了 |
| 全部机翻的,你真以为有翻译团队,笑,哈哈 |