国服翻译能不能认真点...真的

查看数: 7458 | 评论数: 27 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->

    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2018-4-12 22:15

正文摘要:

和和或分不出来么..明明护盾和护甲都没有了 呃..我本意是腾讯来着 本帖最后于  2018-4-13 01:12 编辑

回复

Me丶Fool 发表于 2018-4-13 13:04:59
发表于 2018-4-12 23:52
萌新表示很多翻译都看不懂

这是真的,很多技能石也是难看
玩家U_137863756 发表于 2018-4-13 12:59:14
萌新表示什么都看不懂,有没有大佬带我飞
Zero_03 发表于 2018-4-13 12:37:11
这个哈貌似还真是翻译的错误呢。
HellSingless 发表于 2018-4-13 11:12:28
估计项目组人不够
Avenger__170403455 发表于 2018-4-13 10:52:57
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
玩家U_136925633 发表于 2018-4-13 10:23:08
难免出现一两个错误是可以理解
猫猫的獠牙。 发表于 2018-4-13 10:11:52
发表于 2018-4-13 02:48
说真的,TX能有A大那么认真对待的话。。

A大好像参与了国服的汉化了吧
Bluekok 发表于 2018-4-13 03:53:45
有些翻译表示完全看不懂。。
玩家U_137896629 发表于 2018-4-13 03:49:15
腾讯的东西心里还是有疙瘩的
虽然也只有翻译
淘淘淘々 发表于 2018-4-13 03:32:19
对于运营来说,这只是一份job,经常能看到官方公告中有用拼音输出的同音别字,有些人总是认为在交流中写错字,对方必须能理解自己。。。。比如“那“,”哪“不愿意分的很大部分人。。可这在语境中完全是两个意思。

能吐糟下173的数据库吗。。天赋树用隔壁省的繁体,好吧,反正也能看懂。输入法切换简繁体也很便利。 可在数据库查询技能,有部分是完全照搬台服的,致使按国服的输入进去根本搜不到。。。 比如想搜“召唤灵体”就搜不到。非要按隔壁省的" 唤醒幽魂“才可以搜到。

如果这是应付,那无话可说。。如果是有哪方面的考量理由,在此聆听。希望国人的东西越做越好。
吃薪旺饷 发表于 2018-4-13 03:07:25
还没打到呢~还有这说头?
玩家U_137318602 发表于 2018-4-13 02:48:32
说真的,TX能有A大那么认真对待的话。。
平常非常心 发表于 2018-4-13 01:50:06
还没有打到过这个,所以没有注意到有这个区别。
玩家U_20415828 发表于 2018-4-13 01:43:06
这翻译渣到家了,冠军和卫士的职业我总觉的翻译反了
玩家U_137782978 发表于 2018-4-13 00:43:43
人家汉化就不错了~~~~~~~~
玩家U_25046312 发表于 2018-4-13 00:35:04
不是洗地但其实这个地方不管用“或”还是"和" 表达出的意思都只会是你的护甲、能量护盾都没了。
热狗波波 发表于 2018-4-13 00:19:51
偶尔会看到一些重复字 ~但我认为这个游戏的文字量必然太大~难免出现一两个错误是可以理解的 ~楼主不用太纠结 ~
玩家U_137081786 发表于 2018-4-12 23:52:45
萌新表示很多翻译都看不懂
冰河59 发表于 2018-4-12 23:50:09
这个,临时工的关系吧,这样都能打错
论坛合作、疑问请点击给我发信息 点击链接加入群聊【17173有料社区】