撞仙521 发表于 2019-11-1 21:55:41

                     毒蛇鞭击 英文名称 不对{:3119:}                编年史


本帖最后由 撞仙521 于 2019-11-1 22:15 编辑

撞仙521 发表于 2019-11-1 22:00:01

                           编年史的

天灾之箭英文名 错误
本帖最后由 撞仙521 于 2019-11-1 22:12 编辑

索额图大人 发表于 2019-11-1 22:25:21

国服汉化真的是秀啊

玩家U_129821045 发表于 2019-11-2 08:28:37

666666666666666666666666666666666

玩家U_129821045 发表于 2019-11-2 08:28:51

666666666666666666666666666666666{:zhangyu8:}{:zhangyu7:}{:zhangyu4:}{:zhangyu9:}

玩家U_129821045 发表于 2019-11-2 08:29:02

666666666666666666666666666666666{:zhangyu10:}{:zhangyu9:}{:zhangyu6:}

dabulo1 发表于 2019-11-2 08:36:19

有一种油居然叫绯红神殿

玩家U_138902346 发表于 2019-11-2 09:43:52

国服不坑谁坑

小葱牛肉面 发表于 2019-11-2 11:42:59

吸血才是王道 发表于 2019-10-31 10:34
这个问题不知道算不算问题,就是【冠军】和【卫士】两个升华的背景图片,不止我一个人觉得反了,你也来判断 ...

借楼,这个问题是卫士这个升华名称的翻译问题,
gladiator:角斗士。国服翻译成了卫士。

小葱牛肉面 发表于 2019-11-2 12:05:00

【对白文本错误】
欧霸的咒怨宝库,左下角文字提示。
【原文】
The Nightmare has your scent. Now it hungers for your flesh. (25%, so at 2:15 / 1:30)
Is your cup half empty or half full, Exile? (50%, so at 4:30 / 3:00)
Disappointing. It seems corruption will get the better of you after all. (75%, so at 6:45 / 4:30)
The corruption is growing. Hurry now, before it consumes you as it did me. (100%, so at 9:00 / 6:00, initiates the 10-second countdown)
【国服翻译】
蠢|货,你可以继续走了……之类
【正确翻译(参考)】
1、梦魇察觉到你的气息,他们渴求着你的血肉。
2、流放者,你的时间还剩一半,或者说……仍有一半?
3、令人失望……看上去你也终究逃不过腐化的吞噬。
4、腐化就要来了……快走!别像我一样被他们吞噬!
【意义】
本来这图是个有趣的小故事,被诅咒的宝藏看守者暗中帮助流放者,嘴毒心善那种。国服简化之后就剩“蠢|货”,总觉得有点…… 本帖最后由 小葱牛肉面 于 2019-11-2 12:08 编辑

玩家U_17595303 发表于 2019-11-2 13:00:00

没有石头下载不了

阿汤哥丶1995 发表于 2019-11-2 14:20:58

小葱牛肉面 发表于 2019-11-2 12:05
【对白文本错误】
欧霸的咒怨宝库,左下角文字提示。
【原文】


emmmm……下回这种玩意你直接找我吧,包括前几天群里说的那个玩意。话说你还缺EX?

csuhkkk 发表于 2019-11-2 17:37:56

撞仙521 发表于 2019-11-1 21:55
毒蛇鞭击 英文名称 不对                编年史

这个英文名不是A大补丁的功能吗。。

玩家U_136310515 发表于 2019-11-2 18:01:11

对 我就是为崇高 回复的

玩家U_140169897 发表于 2019-11-3 09:06:28


这个我还真没注意过,国际服是每个房间的名字不一样,国服我没注意过。

我是cici 发表于 2019-11-3 10:21:23

远藤花谢·· 发表于 2019-11-1 16:55
说个中文区域从2.2版本下来一直存在的翻译错误

普胖的鞋子,50%移速那个


这个必须得登录一下 点个赞
这才是翻译的精髓啊 不能光看字面 不理解别人的文化
是永远翻译不出真意的

我是cici 发表于 2019-11-3 10:28:42

小葱牛肉面 发表于 2019-11-2 12:05
【对白文本错误】
欧霸的咒怨宝库,左下角文字提示。
【原文】


这个其实很好理解
也就两个字“和谐”
国服如此 POE的故事太多不和谐了,没打算讲给大家

玩家U_140099962 发表于 2019-11-3 16:26:38

6666 谢谢讲解

真始名 发表于 2019-11-4 13:12:18

肉盾辅助 召唤物减伤翻译错误




极地装甲冰缓条件




召唤灵体移动速度受限



玩家U_140091613 发表于 2019-11-4 19:16:09

打了补丁一进藏身处就跳窗口错误了- -!
页: 1 2 [3] 4 5 6
查看完整版本: 国服汉化错误收集(长期有效)