17173有料社区

标题: 我要跟TX的翻译正面对线了,实在受不了了 [打印本页]

作者: 阿汤哥丶1995    时间: 2021-1-17 20:59
标题: 我要跟TX的翻译正面对线了,实在受不了了
之前没注意到国服的翻译有多傻逼,这回才见识到。上图是国服游戏内截图的,下图是编年史英文版。英文原文的意思是增加100%出庄园boss的几率,到你这成了100%出现?这boss出现的几率连1%都没有,翻个倍也就不到2%,到你这直接无中生有个98%?我不知道TX这些游戏内的东西是请的外包还是自己翻译的。如果是自己翻译的,求求你们下回花点钱请个外包,不会一个项目组请个翻译请不起吧?如果是请的外包,下回能不能请个会玩POE的?机翻都不会把增加100%翻译成几率为100%吧?





作者: 旁观者呢    时间: 2021-1-17 21:40
一点也不觉得意外
作者: 贝鲁特的尾巴    时间: 2021-1-17 21:51
国服翻译错误又不是一次两次了 都看开了
作者: 李2eswqe    时间: 2021-1-17 22:07
一点也不觉得意外*惯就好
作者: 无敌六连    时间: 2021-1-17 22:21
怕是外包都不舍得请
作者: HHH0312    时间: 2021-1-17 23:05
国服日常操作
作者: 钻风酋长    时间: 2021-1-18 00:41
外包?随便找个在校大学生几十百把块搞定他不香吗?
作者: 风云ざ再起    时间: 2021-1-18 08:43
都*惯了已经,还好我开荒慢,等我到异界了这些问题都差不多被发现了
作者: heartmeaning2    时间: 2021-1-18 08:59
我估计就是下面的程序猿随便做的交差罢了。想想你们自己平时老板的任务是不是经常划水应付的。所以想对线也没办法,毕竟不是我们给他发工资。
作者: Leniusun    时间: 2021-1-18 09:37
这游戏本身留存新人就不容易  这种问题还专门坑萌新
老玩家看一眼就基本知道这个数值有问题,查一下也就清楚了
新人就惨了
作者: 辉光主义    时间: 2021-1-18 09:53
tX:已阅,下次还敢
作者: 双方都感受到    时间: 2021-1-18 10:31
仿品的起源珠宝了解下,直接干掉负面词条
作者: ap3000    时间: 2021-1-18 10:36
这就是tx考验玩家的水平了。有点水平的都看的出有问题的,简单想一下就是增加100%几率不是100%必出
或者再认真点的就是去查一下英文了。
小白是最惨的。
tx用心良苦增进玩家对游戏的认识,怀着感恩的心继续回馈游戏,回馈tx
作者: 过客纪之    时间: 2021-1-18 10:38
https://docs.qq.com/sheet/DQkNDTlp6amxhTWFr?ADUIN=739950536&ADSESSION=1595163011&ADTAG=CLIENT.QQ.5749_.0&ADPUBNO=27027&tab=BB08J2


国服翻译错误反馈表
作者: 长安饕餮    时间: 2021-1-18 12:32
你要相信 下次还会错。
作者: 独_自逍遥    时间: 2021-1-18 13:42
估计是其他项目组兼职借过来的
作者: 名起好难    时间: 2021-1-18 14:04
有那钱自己内部消化不好吗?反正上面不管,下面照样玩。喂屎都行干嘛还要辛苦做饭
作者: 几层uuuuu    时间: 2021-1-19 10:40

估计是其他项目组兼职借过来的
作者: 只取个补丁就走    时间: 2021-4-19 11:41
临时工
作者: 白发魔男    时间: 2021-4-19 12:30
都是机翻见怪不怪了
作者: 钢筋侠↗    时间: 2021-4-19 12:35
国服经常有这种翻译错误的
作者: 猛回头lmy    时间: 2021-4-19 12:41
我们不生产游戏,我们只是游戏的搬运工。
作者: 刘燃    时间: 2021-4-19 12:50
冰霜脉冲的门槛宝石初雪都能翻译成首秀,几个赛季才改过来,你还指望TX能靠谱,清醒点吧。
作者: 有毒菊花    时间: 2021-4-19 13:07
机翻吧.....感觉用词怪乖的
作者: pjwpigcat    时间: 2021-4-19 13:11
还不如我去翻译。
作者: 一叶Nightone    时间: 2021-4-19 13:15

都是机翻见怪不怪了
作者: 风尘而鱼    时间: 2021-4-19 13:29
机翻的,哈哈哈哈
作者: 龙息辣椒SAMA    时间: 2021-4-19 13:34
哈哈哈哈顶
作者: 菜农大棚种菜    时间: 2021-4-19 13:38
这游戏有翻译?没有啊xd
作者: han.a    时间: 2021-4-19 13:41
现在还是这个
作者: TuanTuanDaWang    时间: 2021-4-19 13:43
这种想想都不可能的翻译要往最糟糕的方向考虑
作者: miracle136517    时间: 2021-4-19 13:45
哈哈哈
作者: flyingpage    时间: 2021-4-19 13:54
楼主信息解读:腾讯POE项目组就是渣
作者: 墨染江湖~~    时间: 2021-4-19 15:50
赶紧对线,都是机翻,恶心死了
作者: 不需要一个名字    时间: 2021-4-19 16:11
追责就是零时工
作者: 王大大来啦    时间: 2021-4-19 16:13
正常么
作者: Anranruomeng    时间: 2021-4-19 16:14
666666666666666
作者: 魔都洪斌    时间: 2021-4-19 16:15
我的天 感谢楼主提醒 不然还不知道。。
作者: Aitner    时间: 2021-4-19 17:09
*惯了  
这都

作者: 流放漫长路    时间: 2021-4-19 17:12
国服的怕都是临时员工
作者: 老铁老铁老铁    时间: 2021-4-19 17:15
有些东西习惯了·随便他翻译吧~~只要不是英文 我都能接受~
作者: 悲伤无极限啊    时间: 2021-4-19 17:23
见怪不怪了  唉~~~
作者: 偏向庭前吹落花    时间: 2021-4-19 17:25
说实话,这官方翻译还不如A大的
就这样放出来,也不知道怎么好意思
作者: ichyuu    时间: 2021-4-19 17:31
机翻就是这样
作者: 卒子的原    时间: 2021-4-19 17:41
这是翻倍吧
作者: Jeknboom    时间: 2021-4-20 07:48
TX就只顾着赚钱啥都不理
作者: from魅存    时间: 2021-4-20 08:19

国服日常操作
作者: griffonlittle    时间: 2021-4-20 09:12
都是机翻  感觉也没人校对
作者: 韩住我    时间: 2021-4-20 10:24
一开始我真觉得是百分之百出,然后都没点这个天赋,怕没种子。后来也是别人告诉我的翻译错了。
作者: Marron8817    时间: 2021-5-1 21:08
就很TX,/摊手
作者: 我就是_66666    时间: 2021-5-26 10:51
支持支持,顺便搞个能打觉醒者的BD
作者: 白发魔男    时间: 2021-5-26 11:41
他们除了机翻还会什么
作者: CN李艺阳    时间: 2021-11-6 22:06
翻译就这样阿,又不是人工 是人工智能翻译的。肯定会有错误的,机器又不是人 不会考虑人性化的
作者: 丶暮霭生寒水    时间: 2021-11-16 11:42
- - 不赚钱的游戏 随便应付。。
作者: 此账号已注销销    时间: 2021-11-16 11:53
*惯就好
作者: 哈哈哈快递啊    时间: 2021-11-16 12:04
一点也不觉得意外
作者: 零度の物语    时间: 2021-11-16 12:11
机翻然后看都不看就放上来了呗,毕竟tx
作者: Shinglee    时间: 2021-11-16 12:13
我可以明确的说,这连外包的算不上,估计是某机翻,已经很淡定了
作者: whitemain    时间: 2021-11-16 12:15
我很怀疑腾讯的翻译是,先用机器翻译,然后人工随便审核一下,把离谱的翻译改改,然后不怎么明显的,第一眼没发现,就直接用了
作者: 扎娜的前任    时间: 2021-11-16 12:51
国服的翻译一直都是死ma傻β做的,这个赛季病情最为严重*惯就好
作者: 尼古拉斯脆皮    时间: 2021-11-16 16:21
具体效果基本都要自己查
作者: 愿与入梦共前尘    时间: 2021-11-16 16:24
失衡卫士的天赋不是到现在都没改正吗,这么强的大点就因为一个翻译凉到现在,还有那个你瞎了是最秀的
作者: East_GoGo    时间: 2021-11-18 12:58
出了微信一无是处
作者: 邪恶艾天使    时间: 2021-11-18 15:39
他们可能用百度翻译直接翻的
作者: 幻殺そ    时间: 2021-11-18 16:21
怪的名字  练金=炼金
作者: 赵爱马    时间: 2021-11-18 17:02
哥,消消火,TX那帮逼崽子不值得你生气,大局为重!!
作者: 光影交织萌幻    时间: 2021-11-24 11:01
早就*惯了,没必要较真
作者: 老铁老铁老铁    时间: 2021-11-24 11:06
别较真啊··
大不了不玩·嘿嘿~

作者: 壹米小哥    时间: 2021-11-24 11:09
国服翻译错误又不是一次两次了 都看开了
作者: Porlorence    时间: 2021-11-24 11:11

讲真,某些地方就能看出来,就是机翻+人工调整机翻结果的语病的水平,别说懂这个游戏了,就算是一个正经过4级的人稍微用点心翻译,也不会出现国服这种技能描述。


作者: qindaunxian    时间: 2021-12-23 00:18
都是机翻见怪不怪了
作者: dadajiangyou    时间: 2021-12-23 00:37
比国际服汉化翻译还烂吗?那不如玩国际服?
作者: 漂浪的西瓜君    时间: 2021-12-23 00:42
完全没有一点意外
作者: Mooz圣    时间: 2021-12-23 01:23
怪不得好多看不懂
作者: Mr丶杨先    时间: 2021-12-23 06:11
丝毫不影响我这萌新进游戏
作者: wellokfine    时间: 2021-12-23 08:22
别说翻译了 自己玩看英文都总是漏看一两个词 尤其是刚玩的时候攻击技能附加伤害 法术附加伤害就总是看错
作者: 疯狂的湮灭魔王    时间: 2021-12-23 08:25
还有人要逆天而行的? 顶你一个
作者: 不朽碳元素    时间: 2021-12-23 09:38
很正常么
我看到了也没相信过100%出
因为不可能嘛
作者: star0408    时间: 2021-12-23 09:40
最惨gf
作者: SamuraiHeart    时间: 2021-12-23 09:46
刚他的!!
作者: lili需要正能量    时间: 2021-12-23 10:19
哎*惯就好了 很多翻译都理解不了究竟是想表达什么
作者: 反对立刻    时间: 2021-12-23 10:44
大佬6666666
作者: 浅吟花未央丶    时间: 2022-2-1 14:53
国服的翻译,扎不多得了
作者: shikiiiiii    时间: 2022-2-1 14:58
一半是机翻还有倒装句 习惯就好了

作者: 会不会还好    时间: 2022-2-1 21:57
一点也不觉得意外
作者: 生死相徒    时间: 2022-2-1 21:59
传统艺能
作者: Syleaar    时间: 2022-2-1 23:06
2022年看到21年的贴,挖坟的厉害了
作者: BradChris    时间: 2022-2-2 00:25
有好些翻译我看了半天也不知道它什么意思
作者: 江师爷    时间: 2022-2-2 03:52
现在173的大佬都在哪里翻译牙膏呀,这赛季173找不到翻译的牙膏了。。
作者: 海中的淡水fish    时间: 2022-2-2 11:57
翻译错了不影响 你好歹改呀
作者: 天女目灬瑛    时间: 2022-2-2 14:41
真不知道tx赚那么多钱拿去干啥了,请水军?笑死
作者: 不要放海椒    时间: 2022-2-2 16:06
这赛季的每秒回复50.6%生命不是撑了整整一个赛季么
作者: 康爷来临    时间: 2022-2-2 16:09
这算啥? 人家防具直接每秒恢复120%生命
作者: 好好学呼    时间: 2022-2-2 17:42
没得办法!!!
作者: 神徐啊啊    时间: 2022-2-2 19:02
心态放轻松哦
作者: 神兽不烦    时间: 2022-2-2 19:03
发表于 2021-1-18 10:38
https://docs.qq.com/sheet/DQkNDTlp6amxhTWFr?ADUIN=739950536&ADSESSION=1595163011&ADTAG=CLIENT.QQ.574 ...

有吉尔用。
作者: NF牛先生    时间: 2022-2-2 19:27
哈哈
作者: svcheats    时间: 2022-2-2 19:29
心态放好
作者: 流放王者    时间: 2022-2-2 20:17
版主大大,我可以告诉你,这些翻译,就是他们自己人翻译得,某个人在我面前透露过,等GG转过来了,就要翻译等等得,没听过他们外包

作者: 空如白    时间: 2022-2-2 20:19
公告都全是错别字,能翻译完全就怪了




欢迎光临 17173有料社区 (//bbs.17173.com/) Powered by Discuz! X3.2