可爱大自然 发表于 2021-4-10 06:53:36

其实我有点好奇,为什么国服翻译每次都和原意差距那么大

我还专门去查了英文赛季名是 ULTIMATUM 翻译过来就叫最后通牒 ,可是到腾讯就成了致命贪婪,虽然我也承认这个名字更贴切本赛季的祭坛主题,但是为什么就不能原滋原味的翻译呢? 像上个赛季本来就叫魔盗,多么酷的一个名字,到咱么国服就成了黄金港赛季了,真是搞不懂这帮人在想什么....{:3104:}

炸了个炸 发表于 2021-4-10 07:06:49

河蟹大神是跟你闹着玩的?

可爱大自然 发表于 2021-4-10 07:10:12

炸了个炸 发表于 2021-4-10 07:06
河蟹大神是跟你闹着玩的?

关键我想不通最后通牒这名字有啥好河蟹的?是涉黄了还是涉及暴力凶杀了?就是很正常的一个名字嘛

可爱大自然 发表于 2021-4-10 07:12:03

如果说这样都要和谐的话?那青钢影的大招 海克斯最后通牒是不是也要河蟹掉?改名叫大决斗场更贴切?{:3130:}

杰克叔叔98 发表于 2021-4-10 07:12:10

河蟹河蟹,不是啥都能放!电影游戏很多不适合小朋友

杰克叔叔98 发表于 2021-4-10 07:13:35

河蟹河蟹,就和电影一样,很多内容是不能面向大众的

可爱大自然 发表于 2021-4-10 07:14:31

杰克叔叔98 发表于 2021-4-10 07:13
河蟹河蟹,就和电影一样,很多内容是不能面向大众的

真就成温室里的花朵了,我特么蛋疼啊

玩家U_137171150 发表于 2021-4-10 07:22:31

可爱大自然 发表于 2021-4-10 07:12
如果说这样都要和谐的话?那青钢影的大招 海克斯最后通牒是不是也要河蟹掉?改名叫大决斗场更贴切?{:3130: ...

海克斯致命贪婪

小新可乐 发表于 2021-4-10 07:28:46

可爱大自然 发表于 2021-4-10 07:12
如果说这样都要和谐的话?那青钢影的大招 海克斯最后通牒是不是也要河蟹掉?改名叫大决斗场更贴切?{:3130: ...

区别很大的,卡通版的游戏一般宽松点

Kimoej 发表于 2021-4-10 08:39:17

管他翻译成什么,哪怕翻译成吃屎赛季,该玩的还是玩,你玩的是游戏又不是游戏赛季名,哪有那么多搞不懂的。再说了,翻译这东西不是说直译就好,很多翻译完全是看语境看内容来翻译的,并没有什么问题。{:3103:}

大飞丶123 发表于 2021-4-10 08:42:12

抖音上字幕连个死字都要屏蔽,小说更是重灾区真的不知道说什么好,有点矫枉过正了{:zhangyu10:}

Giotractuszeit 发表于 2021-4-10 09:14:11

主要是国内和谐标准是儿童级不是青少年级

大魔王的眼泪 发表于 2021-4-10 10:02:10

你以为腾讯不想直译?奈何GGG的表达能力就是幼儿园水平,不润色没法看!

我叫霸宋今年18 发表于 2021-4-10 10:15:36

翻译看的懂没错就行,

江南大叔FFF 发表于 2021-4-10 10:38:27

和谐问题你名字改得不好得被人封杀

崩溃大地 发表于 2021-4-10 10:38:42

迪迦奥特曼都能血腥暴力,你这游戏还敢起这个名字?

swaggybox 发表于 2021-4-10 10:53:19

一方面和谐,但主要的是玩的不翻译,翻译的不玩,像A大国际服自翻译就挺好啊

拯救大胡萝卜 发表于 2021-4-10 11:02:29

有些人是真的难伺候. 一个破名字也觉得国外的更好.就单从视频里看到的游戏内容来说 难道不是国服的翻译更棒么? 简单明了 极致的赌狗心理 把命搭上了我也要贪

真是跪久了,别说站起来 就你这样连抬个头都特么费劲

渡丶不尽的黑白 发表于 2021-4-10 11:05:59


空山独行 发表于 2021-4-10 11:08:19

记得以前DNF出盗贼,就知道和谐了,现在越来越严重了*惯就好
页: [1] 2
查看完整版本: 其实我有点好奇,为什么国服翻译每次都和原意差距那么大